menu
  • About en nihongo
  • Courses
  • en-Learning
  • 小噺 | Kobanashi
  • Contact
  • FAQ
    • Terms of Service
    • Privacy Policy
en nihongo
  • About
  • Courses
  • en-Learning
  • Kobanashi
  • Contact
en nihongo
  • About
  • Courses
  • en-Learning
  • Kobanashi
  • Contact

【Podcast】#38 子どもに戻れたら… | If I Were a Kid Again

2025 11/08
ポッドキャスト|Podcast
Japanese Japanese Listening Japanese Podcast 日本語 日本語ポッドキャスト
November 8, 2025
  • Copied the URL !
この ことば、なんですか?|Those who want to learn each word in this article.

おすすめの Google 拡張かくちょう機能きのうです!新あたらしい言葉ことばを勉強べんきょうしましょう!

Here are the recommended Chrome extensions! Let’s learn new words here!

  • Japanese IO
  • rikaikun
もくじ|Table of Contents

ポッドキャストプラットフォーム|Platforms of Podcast

こちらの記事きじは、配信中はいしんちゅうのポッドキャストのスクリプトです。

ぜひ、ポッドキャストを聞ききながら読よんでください。

えみ先生

もう聞きいた人ひとは、クイズをチェックしましょう!

ことばワークシート|Vocabulary Worksheet from This Episode

Buy Me a Coffee
🎙️#38 子どもに戻れたら… If I Were a Kid Again【WORDS from CHOTTO NIHONGO】

えみ先生がエピソードでつかった、ちょっとむずかしいことばを、ワークシートにまとめました。
ワークシートは、エピソードごとに、ひとつひとつ作っています。

それぞれ1ドルです。
その1ドルが、えみ先生のポッドキャストのサポートになります。🫶
(今は無料で プレゼントしています!🎁)

【えいご】English Translation

I made a worksheet with some of the slightly difficult words from each episode.
Each worksheet is created just for that episode.

Each one is only $1.
And that $1 is a kind way to support my podcast. 🫶
(Giving it away for free now!)

ちょっとクイズ!|CHOTTO Quiz!

ポッドキャストを聞きいた人ひとは、ちょっとクイズを解といてみましょう。

むずかしいときは、下したのスクリプトを読よんで、もう一度いちどクイズをチェックしてみてください。

【えいご】English Translation

Answer these quiz questions if you’ve listened to a new episode of my podcast.

If it was difficult, read the transcript below and try again.

❓ 今年の年末、えみ先生は どこに旅行に行きますか?|Where is Emi-sensei going at the end of this year?

えみ先生は、年末、はじめて台湾に行きます。

Emi-sensei is going to Taiwan for the first time at the end of the year.

❓ えみ先生が、子どものとき したかった習い事は何ですか?(2つ)|What two things did Emi-sensei want to learn when she was a child?

えみ先生は、楽器と水泳を習ってみたかったです。

Emi-sensei wanted to learn how to play an instrument and swim.

❓ えみ先生は、泳げますか?|Can Emi-sensei swim?

いいえ、泳げません。えみ先生は、かなづちです。

No, she can’t. She is not able to swim.

ポッドキャストのスクリプト|Transcript of Podcast

エピソード38「子どもに戻れたら…」

このポッドキャストは、初中級しょちゅうきゅう(Pre-Intermediate)レベルです。


おはようございます。こんにちは。こんばんは。

日本語にほんごの先生せんせい、エミです。

最近、私は夫と旅行の計画を立てています。
今年の年末、12月の最後に台湾に旅行に行きます。
そして、来年の2月は北海道に行く予定です。

実は、私はまだ台湾に行ったことがありません。
そして、北海道にも行ったことがありません。
どちらも初めてです。とても楽しみです。

【えいご】English Translation

Good morning. Hello. Good afternoon.
I am a Japanese teacher, Emi.

Recently, I’ve been planning some trips with my husband.
At the end of this year, in late December, we will travel to Taiwan.
And in February next year, we are planning to go to Hokkaido.

Actually, I have never been to Taiwan.
And I have never been to Hokkaido either.
Both will be my first time, so I’m really looking forward to it.

北海道は日本なので、言葉は大丈夫ですね。
日本語を話します。

でも、台湾は中国語(マンダリン)を話します。
私は、大学の時に中国語を少し勉強しましたが、発音がとっても むずかしくて、途中で勉強をやめてしまいました。
でも旅行では、たくさん台湾の言葉を話したいです。
なので、最近 台湾語のレッスンを始めました。

みなさんも日本語をがんばっているので、私も台湾語をがんばろうと思います。

もし台湾に行ったことがある人がいたら、おすすめのレストランやお店を教えてください。
ほんとに知りたいです。お願いします!

はい、じゃあ…

【えいご】English Translation

Hokkaido is in Japan, so the language will be no problem.
People speak Japanese there.

But in Taiwan, people speak Mandarin Chinese.
I studied a little Chinese in university, but the pronunciation was very difficult, and I gave up in the middle.
However, on the trip, I want to speak a lot of the Taiwanese language.
So recently, I started taking Taiwanese lessons.

You are all working hard to learn Japanese, so I also want to work hard to learn Taiwanese.

If anyone has been to Taiwan, please tell me your recommended restaurants or shops.
I really want to know. Please!

Okay, then…

ここで前のエピソードの質問しつもんをチェックしましょう。
前のエピソードでは こんな質問しつもんをしました。

「もし、今、子どもの頃に戻れるなら何をしたいですか?」

こんな質問しつもんでした。

【えいご】English Translation

Alright, now let’s check the previous episode’s question.
In the last episode, I asked this question:

“If you could go back to your childhood, what would you like to do?”

That was the question.

今週は、「子どもに戻れたら何がしたいか」もしもの話をします。

私は、もし子供に戻れたら、習い事をしてみたいです。

習い事は、学校の外で何かを習うことです。
たとえば、ダンス、スポーツ、絵、楽器、いろいろありますね。
学校でスポーツやアクティビティーをすることは、部活と言います。
でも学校の外で習うのは、習い事と言います。

私は小さいとき、習い事をしたことがありません。
でも、私がしたかった習い事が、2つあります。

【えいご】English Translation

This week, I’ll talk about what I would like to do if I could return to being a child.

If I could go back to being a child, I would like to do naraigoto.
In Japanese, we call learning something outside of school naraigoto.
For example: dance, sports, drawing, musical instruments, and so on.
Doing activities in school clubs is called bukatsu.
But learning something outside of school is naraigoto.

When I was little, I never took any lessons.
But there are two things I wanted to learn.

まず1つ目は楽器です。

私はピアノやギター、バイオリンなど…どれでも良かったんですが、楽器を習ってみたかったです。
楽器が弾ける人って、なんかかっこいいですよね。

そして、集中して練習する力があると思います。
集中力です。Concentrationです。
みんな集中力があります。

【えいご】English Translation

The first one is (to learn how to play) musical instruments.

Piano, guitar, violin… anything would have been fine, but I wanted to learn one of them.
People who can play instruments look cool, and I think they have strong concentration.

Syuutyuu-ryoku=Concentration power.

私は小学生のとき、吹奏楽部の体験に行ったことがあります。
吹奏楽はブラスバンド、体験はトライアルです。

そのとき、先生が私にユーフォニアムという楽器を渡しました。
ユーフォニアムは、大きくて重い楽器です。
持つのも大変だし、音を出すのもとても むずかしいし、大変でした。

私はすぐに「むずかしい!無理!」と思って、辞めてしまいました。
今 考えると、「もう少し続けても良かったな」と思います。

【えいご】English Translation

When I was in elementary school, I once went to a trial session of the school brass band.
Suisoogaku=brass band, taiken=trial

At that time, the teacher gave me an instrument called a euphonium.
The euphonium is big and heavy.
It was hard to hold and hard to make a sound.

I immediately thought, “This is too hard! I can’t do this!” and I quit.
Now I think, “Maybe I should have tried a little longer.”

みなさんは、何か楽器が弾けますか?
いつから習っていますか?

私は、たぶん リコーダーなら吹けます。
リコーダーは、あのプラスチックの笛ですね。
でも、リコーダーも練習しないと吹けません。

もし楽器を習ったことがあれば、コメントで習い事のエピソードを教えてください。

そして、したかった習い事、あと1つあります。

【えいご】English Translation

Can you play any instruments?
When did you start?

I can probably play the recorder.
A recorder is a plastic whistle.
But even the recorder is hard if you don’t practice.

If you have learned an instrument before, please tell me your experience in the comments.

And I have one more naraigoto I wanted to do.

2つ目の習いたかったことは、水泳です。
水泳。泳ぐことです。Swimming.

私は沖縄出身で、沖縄には海やビーチがたくさんあって、とてもきれいです。
でも、私は泳げません。
全然泳げません。
1メートルも泳げません。

体育の授業で水泳があった時も、私はほとんど参加しませんでした。
だから、今も泳げません。

【えいご】English Translation

The second thing I wanted to learn is swimming.
Suiei=Swimming.

I am from Okinawa, and Okinawa has many beautiful beaches and the ocean.
But I cannot swim.
I can’t swim at all.
I can’t even swim one meter.

In PE class, when we had swimming lessons, I almost never participated.
So, I still can’t swim.

日本語で泳げない人のことを、「かなづち」と言います。
みなさん、聞いたことありますか?
かなづち。

かなづちは、本当はハンマーのことです。
意味はハンマーです。
大工さん(Carpenter)が使うかなづちです。

かなづちは、重いから水の中で沈みますよね。下に落ちます。
泳げない人も沈みます。 だから、かなづちです。

私はかなづちです。

泳げたら、ダイビングやシュノーケリングを楽しめたのに…、ちょっと残念です。

【えいご】English Translation

In Japanese, we call people who can’t swim kanazuchi.
Have you heard of this word, Kanazuchi?

A kanazuchi actually means a hammer.
The one the carpenters use.

Hammers are heavy, so they sink in the water.
And people who can’t swim also sink.
So we call them kanazuchi.

I am kanazuchi.

If I could swim, I could enjoy diving and snorkeling. It’s a bit sad.

もし、子どもに戻れたら、私は楽器と水泳を習いたいです。

でも、今は大人なので、自分のお金と時間で習い始めることができますね。
私も、少しずつ新しいことにチャレンジしていきたいと思います。

みなさんはどうですか?
もし、子どもの頃に戻れたら、何をしたいですか?
よかったらメッセージやコメントで教えてください。

【えいご】English Translation

If I could go back to being a child, I would learn musical instruments and swimming.

But now I’m an adult, so I can start learning with my own time and money.
I want to try new things little by little.

How about you?
If you could go back to your childhood, what would you want to do?
Please send me a message or comment.

では、今日きょうも みなさんに 質問しつもんがあります。

「おじいちゃんやおばあちゃんとの思い出、ありますか? どんな思い出ですか?

私のおじいちゃんは亡くなっていて、もういません。
でも、おばあちゃんはまだ元気です。

次のエピソードでは、そんなおじいちゃんとおばあちゃんとの思い出を話したいと思います。
みなさんのエピソードもぜひ教えてくださいね。

【えいご】English Translation

Now, I have a question for you today, as always.

“Do you have any memories with your grandparents? What kind of memories?”

My grandfather passed away, so he is no longer here.
But my grandmother is still healthy.

In the next episode, I’d like to talk about memories with my grandparents.
I’d also love to hear your stories.

今日きょうのポッドキャストのスクリプトは、私わたしのウェブサイトにあります。
ウェブサイトは、 en-nihongo.com です。

よかったら、ポッドキャストの感想かんそうや、質問しつもんの答こたえをコメントで教おしえてください!

じゃあ、また来週らいしゅうのポッドキャストで会あいましょう。
じゃあね~!

【えいご】English Translation

A transcript for today’s podcast is on my website.
The website is en-nihongo.com .

I’d be very happy if you could share your thoughts/impressions or answer the question I asked in this episode!

I’ll see you in the next episode.
Jaa ne-!

クイズをチェックする|Check the Quiz Again!
ポッドキャスト|Podcast
Japanese Japanese Listening Japanese Podcast 日本語 日本語ポッドキャスト
Share this to your TOMODACHI!
  • Copied the URL !
  • 【Podcast】#37 子どものときの夢 | My Childhood Dream
  • 【Podcast】#39 おじいちゃんとの思い出 | Grandpa(JiiJii) and Me

Related Articles | 関連記事

  • 【Podcast】#39 おじいちゃんとの思い出 | Grandpa(JiiJii) and Me
    November 15, 2025
  • 【Podcast】#37 子どものときの夢 | My Childhood Dream
    October 25, 2025
  • 【Podcast】#36 なつかしい映画とドラマ | Nostalgic Movies and Dramas
    October 12, 2025
  • 【Podcast】#35 私の家さがし | Apartment Hunting
    September 27, 2025

コメント|Comment

To comment Cancel reply

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシーと 利用規約が適用されます。

カテゴリー|Categories
もくじ|Table of Contents
Terms & Service | Privacy Policy | FAQ
  1. Home
  2. ポッドキャスト|Podcast
  3. 【Podcast】#38 子どもに戻れたら… | If I Were a Kid Again

©2022-2025 en nihongo

もくじ|Table of Contents
Sign In
Google
Google
or sign in with email
The password must have a minimum of 8 characters of numbers and letters, contain at least 1 capital letter
I agree with storage and handling of my data by this website. Privacy Policy
Remember me
Sign In Sign Up
Restore password
Send reset link
Password reset link sent to your email Close
No account? Sign Up Sign In
Lost Password?