おすすめの Google 拡張機能です!新しい言葉を勉強しましょう!
Here are the recommended Chrome extensions! Let’s learn new words here!
ポッドキャストプラットフォーム|Platforms of Podcast
こちらの記事は、配信中のポッドキャストのスクリプトです。
ぜひ、ポッドキャストを聞きながら読んでください。

もう聞いた人は、クイズをチェックしましょう!
ことばワークシート|Vocabulary Worksheet from This Episode
えみ先生がエピソードでつかった、ちょっとむずかしいことばを、ワークシートにまとめました。
ワークシートは、エピソードごとに、ひとつひとつ作っています。
それぞれ1ドルです。
その1ドルが、えみ先生のポッドキャストのサポートになります。🫶
【えいご】English Translation
I made a worksheet with some of the slightly difficult words from each episode.
Each worksheet is created just for that episode.
Each one is only $1.
And that $1 is a kind way to support my podcast. 🫶
ちょっとクイズ!|CHOTTO Quiz!
ポッドキャストを聞いた人は、ちょっとクイズを解いてみましょう。
むずかしいときは、下のスクリプトを読んで、もう一度クイズをチェックしてみてください。
【えいご】English Translation
Answer these quiz questions if you’ve listened to a new episode of my podcast.
If it was difficult, read the transcript below and try again.
❓ えみ先生は 10月から どこに引っ越しますか?|Where will Emi-sensei move in October?
石川県に引っ越します。
She will move to Ishikawa Prefecture.
❓ えみ先生のアパートの条件は何ですか?|What were Emi-sensei’s conditions for an apartment?
間取りは2LDKで、築15年以内、そして スーパーが近いことです。
2LDK for the layout, less than 15 years old (since it was built), and close to a supermarket.
❓ 荷造りのために何箱のダンボールがありますか?|How many boxes does Emi-sensei have for packing?
120箱あります。📦📦📦📦📦
She has 120 boxes.
ポッドキャストのスクリプト|Transcript of Podcast
エピソード35「私の家さがし」
このポッドキャストは、初中級(Pre-Intermediate)レベルです。
おはようございます。こんにちは。こんばんは。
日本語の先生、エミです。
最近、少しずつ すずしくなってきました。
夏がそろそろ終わりそうですね。
すずしくなってきたので、エアコンも止めました。
窓を開けていると、十分 すずしいです
【えいご】English Translation
Good morning. Hello. Good afternoon.
I am a Japanese teacher, Emi.
Recently, it’s getting cooler little by little.
It looks like summer is about to end.
Since it’s getting cooler, I also stopped using the air conditioner.
When I open the window, it’s cool enough.
でも、夏から秋になるタイミングは服が むずかしいですね。
Tシャツは寒いときもあるし、長袖だと昼は暑いことがあります。
私は暑がりですから、今でも半袖をよく着ています。
でも、時間があったら秋服を買いに行きたいと思います。
【えいご】English Translation
But, the timing when it changes from summer to autumn is difficult for clothes.
Sometimes a T-shirt feels cold, and if we wear long sleeves, it can be hot during the day.
I am someone who gets hot easily, so even now I often wear short sleeves.
But, if I have time, I would like to go shopping for autumn clothes.
ここで先週の質問をチェックしましょう。
先週は こんな質問をしました。
「引っ越しをしたことがありますか?
新しいお家を決めるとき、何をチェックしますか?」
こんな質問でした。
【えいご】English Translation
Alright, now let’s check last week’s question.
Last week, I asked this question:
“Have you ever moved to a new place?
When you choose a new house, what do you check?”
That was the question.
今日は、「私の家さがし」というテーマについて話します。
実は、私は 10月に引越しをします。
今は神奈川県に住んでいます。
神奈川県は東京の となりです。
でも、10月から石川県というところに住みます。
【えいご】English Translation
Today, I will talk about the theme, “Looking for My Home.”
Actually, I will move in October.
Right now, I live in Kanagawa Prefecture.
Kanagawa Prefecture is next to Tokyo.
But from October, I will live in a place called Ishikawa Prefecture.
みなさんは金沢という町、聞いたことがありますか?
金沢は、石川県にあります。
海が近いので、魚がとてもおいしいです。
でも、冬は雪がたくさん降って、とても寒いです。
【えいご】English Translation
Have you heard of a town called Kanazawa?
Kanazawa is in Ishikawa Prefecture.
Because it is close to the sea, the fish (seafood) is very delicious.
But in winter, it snows a lot and gets very cold.
引っ越す理由は、夫の仕事の転勤です。
転勤はWork Transfer、いろいろな場所で働くことです。
だから、今回も転勤で石川県に行きます。
9月は住みたいアパートを探して契約しました。
契約はContractです。
アパートを探すとき、私はいろんな条件を考えます。
条件、Conditionですね。
【えいご】English Translation
The reason I am moving is because of my husband’s job transfer.
“Tenkin (Work Transfer)” means working in various places.
So this time also, we are going to Ishikawa because of a transfer.
In September, I looked for and signed a contract for the apartment I want to live in.
“Keiyaku” is contract.
When I look for an apartment, I think about many Joken.
“Joken” means condition.
では、私のアパートの条件を話す前に、ちょっと むずかしい言葉をチェックしましょう。
3つあります。
【えいご】English Translation
Before talking about my conditions for an apartment, let’s check some difficult words.
There are three.
1つ目、「間取り」 これはレイアウトのことです。
日本では1LDK、2LDKというレイアウトの言葉があります。
たとえば、2LDKは、
2:2つの部屋
L:リビング
D:ダイニング
K:キッチン
がある家のことです。
【えいご】English Translation
The first one, “madori.”
This means layout.
In Japan, there are layout words like 1LDK, 2LDK.
For example, 2LDK means:
2 = two rooms
L = living (room)
D = dining (room)
K = kitchen
It means a house that has these.
じゃあ2つ目の言葉。
2つ目は「築年数」 ちょっと むずかしい言葉です。
これは建物ができてから、何年経ったかという意味です。
築10年なら、10年前にできたアパートという意味です。
【えいご】English Translation
Then, the second word.
The second one is “chikunen-sū.”
This is a little difficult one.
It means how many years have passed since the building was built.
For example, if it’s “chiku 10-nen,” it means an apartment built 10 years ago.
3つ目の言葉、「駅近」
駅が近いという意味です。 みじかい言葉ですね。
駅から歩いて10分の場所を、よく駅近と言います。
でも、駅近はアパートだけじゃなくて、レストランとかお店にも使うことができます。
【えいご】English Translation
The third word, “ekichika.”
It means “close to the station.” It’s a shorten word.
For a place that is a 10-minute walk from the station, people often say “ekichika.”
But “ekichika” is not only for apartments; it can also be used for restaurants or shops.
はい。3つ言葉をチェックしました。
「間取り」 「築年数」 「駅近」
わかりましたか?
はい。
じゃあ、次は私のアパートの条件(Condition)について話します。
私はアパートを探すとき、次の3つの条件を考えました。
【えいご】English Translation
Yes. We checked three words:
“madori,” “chikunen-sū,” and “ekichika.”
Did you understand them?
Okay.
Next, I will talk about my conditions for an apartment.
When I look for an apartment, I thought about the following three conditions.
1つ目は、間取りです。
私は間取りは、2LDKがいいです。
そして、築年数は築15年以内だったら うれしいです。
15年より古い家はちょっと いやですね。
だから、新しい家の方がいいです。
そして、最後の1つは、スーパーが近い方がいいです。
【えいご】English Translation
The first is the layout.
For the layout, I want 2LDK.
And for the building age, I prefer within 15 years.
If it is older than 15 years, I don’t like it so much.
So a newer house is better.
And the last one is, I want a supermarket nearby.
はい。 駅はあまり気にしません。
30分くらいなら歩けます。
駅近じゃなくてもいいです。
でも、スーパーが遠いとちょっと困ります。
今の家は、スーパーまで歩いて20分かかります。
たくさん買い物をしたとき、重い袋を持って歩くのが とても大変でした。
だから、次の家はスーパーが近い場所を探しました。
【えいご】English Translation
Yes. I don’t really care about how close an apartment has to be from a station.
I can walk if it takes about 30 minutes.
It doesn’t have to be “ekichika (close to the station)”.
But if the supermarket is far, it is a little inconvenient.
In my current house, it takes 20 minutes on foot to the supermarket.
When I bought a lot, it was very hard to walk carrying heavy bags.
So, for the next house, I looked for a place close to a supermarket.
2週間くらい毎日探して、やっと条件に合う家を見つけました。
ほんとに安心しました。
【えいご】English Translation
I searched every day for about two weeks and finally found a house that fits my conditions.
I was really relieved so much.
でも、まだ大変なことがあります。
それは、「荷造り」です。
荷造り。英語でPackingです。
今、家にはダンボールがたくさんあります。
120箱あります。120箱…、多いですよね。
たぶん全部は使わないと思いますが、50箱くらいは使うかもしれません。
これから毎日パッキングを がんばります。
【えいご】English Translation
But, there is still something difficult.
That is “nizukuri.”
Nizukuri, in English, is packing.
Now, in my house, there are many cardboard boxes.
There are 120 boxes. 120 boxes… That’s a lot, right?
I don’t think I will use all of them, but I might use about 50.
From now on, I will work hard on packing every day.
みなさんは住みたい家の条件、ありますか?
なんですか?
広い家ですか?新しい家ですか?静かな場所ですか?
それとも駅近がいいですか?
ぜひコメントで教えてください。
【えいご】English Translation
Do you have conditions for the house you want to live in?
What are they?
A big house? A new house? A quiet place?
Or do you want to be ekichika (close to the station)?
Please tell me in the comments.
では、今日も みなさんに 質問があります。
「家で映画やドラマを見ますか?どんなジャンルが好きですか?」
私は家で仕事を始めてから、ちょっとインドア派になったので、ときどき映画やドラマを見ます。
来週は、私のおすすめの日本の映画やドラマについて話します。
みなさんも、おすすめの映画やドラマ、コメントで教えてください。
【えいご】English Translation
Now, I have a question for you today, as always.
“Do you watch movies or dramas at home? What genres do you like?“
Since I started working at home, I became a bit of an indoor person, so sometimes I watch movies or dramas.
Next week, I will talk about my recommended Japanese movies and dramas.
Please also tell me your recommended movies or dramas in the comments.
今日のポッドキャストのスクリプトは、私のウェブサイトにあります。
ウェブサイトは、 en-nihongo.com です。
よかったら、ポッドキャストの感想や、質問の答えをコメントで教えてください!
じゃあ、また来週のポッドキャストで会いましょう。
じゃあね~!
【えいご】English Translation
A transcript for today’s podcast is on my website.
The website is en-nihongo.com .
I’d be very happy if you could share your thoughts/impressions or answer the question I asked in this episode!
I’ll see you in the next episode.
Jaa ne-!
コメント|Comment