おすすめの Google 拡張機能です!新しい言葉を勉強しましょう!
Here are the recommended Chrome extensions! Let’s learn new words here!
ポッドキャストプラットフォーム|Platforms of Podcast
こちらの記事は、配信中のポッドキャストのスクリプトです。
ぜひ、ポッドキャストを聞きながら読んでください。

もう聞いた人は、クイズをチェックしましょう!
ちょっとクイズ!|CHOTTO Quiz!
ポッドキャストを聞いた人は、ちょっとクイズを解いてみましょう。
むずかしいときは、下のスクリプトを読んで、もう一度クイズをチェックしてみてください。
【えいご】English Translation
Answer these quiz questions if you’ve listened to a new episode of my podcast.
If it was difficult, read the transcript below and try again.
❓ 「自業自得」とは どういう意味ですか? | What Does “Jigo-Jitoku” mean?
自分がしたことで、自分に悪いことが 起きることです。👿
When something bad happens as a result of your own actions.
❓ 風呂敷はどんなものですか? | What is Furoshiki like?
「風呂敷」は、大きいハンカチみたいな布で、ものを包んで 運ぶことができます。🧳
A furoshiki is a large piece of fabric that can be used to wrap and carry items.
❓ えみ先生のおすすめの お菓子の お土産は 何ですか? | What are Emi-sensei’s recommended sweets/snacks?
えみ先生のおすすめの お菓子は、キットカット(日本酒 味)、Jagabee、ブラックサンダーの3つです!🍫
The three recommended snack/sweet souvenirs were Kit Kat, Jagabee, and Black Thunder.
ポッドキャストのスクリプト|Transcript of Podcast
エピソード11、「おすすめの日本 土産」
このポッドキャストは、初中級(Pre-Intermediate)レベルです。
おはようございます。こんにちは。こんばんは。
日本語の先生、エミです。
みなさん、今週 1週間どうでしたか?
いそがしかったですか?
たくさん勉強しましたか?
たくさん遊びましたか?
【えいご】English Translation
Good morning. Hello. Good afternoon.
I am a Japanese teacher, Emi.
How was your week, everyone?
Were you busy?
Did you study a lot?
Did you have fun?
私は最近、ちょっと いそがしいです。
先週は ITのテストを受けました。
テストは あんまり良くなかったです。
でも勉強しなかったので、自業自得です。
「自業自得」この言葉 聞いたことありますか?
【えいご】English Translation
I’ve been a little busy recently.
Last week, I took an IT test.
The test didn’t go very well.
But since I didn’t study, it’s Jigo-Jitoku.
Have you ever heard of the phrase “自業自得 (jigou jitoku)”?
これは、自分がしたことが 悪いときに 使います。
たとえば、テストがありますけど、勉強しませんでした。
テストは悪い点数でした。
これは勉強しなかった自分が悪いです。
「自業自得」です。
まあ、でもテストが受けられてよかったです。
テストを受けないと全然 勉強しないので、勉強することができて よかったと思います。
【えいご】English Translation
This phrase is used when something bad happens as a result of your own actions.
For example, if there’s a test but you don’t study, and you get a bad score,
it’s because you didn’t study.
That’s “自業自得 (jigou jitoku).”
Well, I’m still glad I was able to take the test.
If I hadn’t taken it, I wouldn’t have studied at all, so in a way, it was good for me.
あと、最近はレッスンも ちょっと いそがしいです。
私は、Italkiというプラットフォームで 日本語を教えています。
そのプラットフォームで新しい生徒のスロットを開けたら、たくさんの人がレッスンを予約してくれました。
みなさん、ありがとうございます!
それで少し いそがしくなりましたけど、レッスンは楽しいので うれしいです。
だから、みなさん、これからもよろしくお願いします!
【えいご】English Translation
Also, my lessons have been keeping me busy lately.
I teach Japanese on a platform called Italki.
When I opened new lesson slots there, many people booked lessons with me.
Thank you, everyone!
Because of that, I’ve been a little busy, but I enjoy teaching, so I’m happy.
So, I look forward to working with you all!
はい、じゃあ ここで先週の質問をチェックしましょう。
先週は こんな質問をしました。
「みなさんは旅行に 行ったら どんなお土産を買いたいですか?」
こんな質問でした。
みなさんは日本に来たとき、どんな お土産を買いますか?
おすすめはありますか?
私もおすすめがあるので、今日は 私の おすすめのお土産について 話したいと思います。
じゃあ、まずはじめに、このポッドキャストで使う新しい言葉をチェックしましょう。
3つ あります。
【えいご】English Translation
Okay, now let’s check last week’s question.
Last week, I asked this question:
“What kind of souvenirs do you want to buy when you travel?”
So, what souvenirs would you buy if you came to Japan?
Do you have any recommendations?
I have some recommendations too, so today, I’d like to talk about my favorite Japanese souvenirs.
First, let’s check the new words I’ll be using in this podcast.
There are three.
1つ目。
1つ目の言葉は「名物」です。「名物」
似ている言葉で「名産」という言葉もあります。
意味は だいたい同じです。
この「名物」、「名産」
この言葉は、その場所の有名なものという意味です。
たとえば、大阪名物という言葉のときは…、大阪名物は、たこ焼きとか お好み焼き。
この2つが 大阪名物です。
ほかに 京都名物だったら、抹茶とか お寺とかです。
食べ物じゃなくてもいいです。これが名物です。
【えいご】English Translation
The first one is 名物 (meibutsu).
There’s also a similar word, 名産 (meisan).
They have almost the same meaning.
名物 (meibutsu) or 名産 (meisan) refers to something famous from a particular place.
For example, Osaka’s famous specialties (Osaka Meibutsu) are takoyaki and okonomiyaki.
For Kyoto, its famous specialties (Kyoto Meibutsu) are matcha and temples.
It doesn’t have to be food—it just means something a place is well-known for.
そして 2つ目。
2つ目の言葉は「雑貨」。「雑貨」
雑貨は 小さいアイテムのことです。
アクセサリーとかキーホルダー、小さい時計とか 小さいものを雑貨と言います。
雑貨、これが 2つ目。
【えいご】English Translation
The second word is 雑貨 (zakka).
雑貨 (zakka) refers to small miscellaneous items,
such as accessories, keychains, small clocks, and other small objects.
雑貨 (zakka), This is the second word.
そして 3つ目。
3つ目の言葉は「手作り」です。「手作り」
「手」という漢字と、作りますの「作り」ですね。
手作りは ハンドメイドです。工場で作ったものじゃなくて、人が手で作ったもののことを 手作りと言います。
たとえば、手作り箸とか手作りお菓子とか いろいろあります。
はい、これが 3つの言葉です。
「名物」、「雑貨」、「手作り」
これを、このポッドキャストで使っていきます。
【えいご】English Translation
The third word is 手作り (tezukuri).
It consists of the kanji for “hand” (手) and “make” (作り).
It means “handmade”—something made by hand rather than in a factory.
For example, handmade chopsticks or handmade sweets.
These are the three words: 名物, 雑貨, and 手作り.
I’ll be using them throughout this podcast.
じゃあ、さっそく 私の おすすめの お土産について 話したいと思います。
2つ カテゴリーがあります。
1つ目のカテゴリーは 小さいお土産。
みなさん、たくさん お土産 買いますから、スーツケースの 小さいスペースに お土産 入れたいですよね。
だから、小さい お土産のカテゴリー。
あと、お菓子のカテゴリーも考えました。
この2つのカテゴリーについて話します。
【えいご】English Translation
Now, let’s move on to my recommended souvenirs!
I have 2 categories (to talk about.)
Since people often want to fit them into small spaces in their suitcase,
the first category is Small souvenirs,
and I also thought about the category for Snacks.
I’ll talk about these 2 categories.
じゃあ はじめに、小さい お土産のカテゴリーから話しましょう。
このカテゴリーには、5つのおすすめの お土産があります。
【えいご】English Translation
First, let’s talk about small souvenirs.
I have five recommendations.
まず 1つ目。
1つ目の お土産は「お守り」です。「お守り」
お守りは、神社とか お寺で 買う小さいキーホルダーみたいな感じです。
でも、お守りは 英語でAmuletですから、神様が守ってくれています。
これが お守り。
お守りは小さくて、スーツケースの小さいスペースにも入るし、日本の文化も わかりますね。
でも、たくさんは買わないで、自分のためと 大切な人のために買ってください。
ランダムに お土産を買うのは…、お守りを買うのは、たぶん神様が悲しくなると思います。
必要な数だけ 買いましょう。
【えいご】English Translation
The first one.
The first one is Omamori.
It is a small thing like a keychain you buy at shrines and temples.
But Omamori means “amulets” in English so it should be protected by God.
Yes, this is Omamori.
They are small and easy to carry, and they also reflect Japanese culture.
However, it’s better to buy them only for yourself or for close loved ones, rather than as random souvenirs because it would make God sad….
そして 2つ目。
2つ目は「風呂敷」です。「風呂敷」
風呂敷…、これ、お風呂じゃないですよ。
風呂敷。これは大きいハンカチみたいですけど、実はこれはカバンです。
このハンカチみたいな 大きい布(fabric)に いろんなアイテムを入れて運びます。
風呂敷は薄いので、小さいスペースに入るし、使うときは バックにもできるし、お家で壁に飾るのもいいと思います。
タペストリーみたいになります。
はい、これが 2つ目。
風呂敷です。
【えいご】English Translation
The second one.
The second one is Furoshiki.
Furoshiki…, It doesn’t mean “bath.”
Furoshiki looks like a large handkerchief, but actually, it’s a type of bag.
You can put various items inside this large piece of fabric and carry them.
Furoshiki is thin, so it fits in a small space.
You can also use it as a bag when needed, or even hang it on a wall at home like a tapestry.
Yes, this is the second one.
Furoshiki.
そして 3つ目。
3つ目は「手ぬぐい」です。「手ぬぐい」
これも風呂敷と同じで、小さいハンカチみたいな感じです。
でも ちょっと長いです。これはタオルにしてもいいし、飾ってもいいです。
手ぬぐいを買って 手作りのブックカバーを作る人もいます。
好きなデザインを見つけて 買ってみてください。
【えいご】English Translation
The third one.
The third one is Tenugui.
Tenugui is similar to Furoshiki and looks like a small handkerchief.
However, it’s a bit longer.
You can use it as a towel or hang it as decoration.
Some people use Tenugui to make handmade book covers.
Try to find a design you like and buy one.
そして 4つ目、「マグネット」。「マグネット」です。
私は旅行のとき、日本でも外国でも 絶対マグネットを買います。
そして冷蔵庫に貼ります。
マグネットは小さいし、コレクションにとってもいいと思います。
そして、マグネットには 有名な場所のモニュメントとか、その場所の名産とか漢字とかが 書かれています。
どこに行ったか わかるので、自分の お土産にとってもいいですね。
【えいご】English Translation
The fourth one, is “a magnet”. A magnet.
When I travel, whether in Japan or abroad, I always buy a magnet.
Then, I stick it on my refrigerator.
Magnets are small, and they are great for collecting.
Magnets often have famous places, local specialties, or kanji written on them.
They help you remember where you traveled, so they make a great souvenir for yourself.
そして、最後の 小さい お土産カテゴリー 5つ目は「ポストカード」です。
「ポストカード」
でも、ポストカードは みなさんあんまり使わないですよね。
自分に手紙 書きません。
あと、友達にも あんまり、今は 手紙 書きませんね。
でも、日本の お土産を 渡すときの メッセージカードにとってもいいと思います。
たとえば、チョコレート。
お土産のチョコレートと ポストカードを 2つ 一緒に 渡してください。
そしたら お土産もあるし、思い出もわかるし、とても すてきな お土産になると思います。
はい、これが 5つの 小さい お土産でした。
【えいご】English Translation
The fifth and final one in the small souvenirs category is “postcards.”
”Postcards.”
But these days, people don’t use postcards much.
You don’t write letters to yourself.
Also, you don’t often write letters to friends.
However, postcards are great to use as message cards when giving souvenirs.
For example, if you are giving chocolate as a souvenir, you can give a postcard together with it.
That way, the souvenir is not just a gift but also a memory, making it even more special.
Yes, these are the five small souvenirs.
次は、お菓子の カテゴリーについて話したいと思います。
私のおすすめの お菓子の お土産は、3つあります。
この 3つはスーパーで買うこともできるし、駅とか お土産屋さんにも ときどきあります。
【えいご】English Translation
Next, I will talk about the “snack” category.
I have three recommended snack souvenirs.
These three can be bought at supermarkets, and sometimes you can find them at train stations or souvenir shops.
じゃあ 1つ目。
1つ目は、これ みなさん知っています。有名です。
1つ目は「キットカット」です。
これ、みなさん 好きですね。
私も大好きです。
そして、キットカットは たくさん種類があります。
抹茶、チーズケーキ、イチゴ、あと ワサビ。ほんとにたくさんあります。
私のオススメは キットカットの日本酒 味です。
日本酒、酒です。
酒のチョコレートです。
私も 食べたことがありますけど、本当に お酒の味がします。
日本の お酒が好きな人は ぜひ買ってみてください。
【えいご】English Translation
So, the first one.
The first one—everyone knows this. It’s famous.
The first one is “KitKat.”
Everyone likes this, right?
I love it too.
And there are many kinds of KitKats.
Matcha, cheesecake, strawberry, and even wasabi.
There are really so many.
My recommendation is the sake-flavored KitKat.
Sake. Alcohol.
It’s chocolate with alcohol.
I’ve eaten it before, and it really tastes like sake.
If you like Japanese sake, you should definitely try it.
次は、2つ目。
おすすめの お菓子の お土産、2つ目は「Jagabee」です。「Jagabee」
これはスナックです。じゃがいもの お菓子です。
他にも じゃがいもの お菓子で、じゃがりこ という名前の お菓子がありますけど、じゃがりこはカップに入っています。
だから、小さい スペースには ちょっと難しいですね。ちょっと大きいです。
でも、Jagabeeは 小さい袋に入っていますから、コンパクトです。
はい。
【えいご】English Translation
Next, the second one.
The second recommended snack souvenir is “Jagabee.” Jagabee.
This is a snack. A potato snack.
There is another potato snack called “Jagariko,” but Jagariko comes in a cup.
So, if you only have a small space, it’s a bit difficult. It’s a little big.
But Jagabee comes in small bags, so it’s compact.
Yes.
そして 3つ目。
最後の、私の おすすめの お菓子の お土産。
これは 「ブラックサンダー」です。
これもチョコレートの お菓子です。
私の 大好きな チョコレートの お菓子で、チョコだけじゃなくて ビスケットも入っていますから、ザクザクです。
ザクザクはオノマトペでCrunchyという 意味です。
このブラックサンダーは 小さいチョコレートで、たぶん 1つ40円ぐらいで 売っています。
でも、大きい袋に入った ブラックサンダーの お菓子もあるので、それを買ってみてください。
【えいご】English Translation
And the third one.
The last recommended snack souvenir.
This is “Black Thunder.”
This is also a chocolate snack.
It’s my favorite chocolate snack, and it doesn’t just have chocolate—there’s also a (cracked) biscuit inside, so it’s Zakuzaku.
“Zakuzaku” is the Japanese onomatopoeia meaning “Crunchy.”
Black Thunder is a small chocolate, and it’s probably sold for about 40 yen each.
But there are also big bags of Black Thunder snacks, so try buying that.
はい、これが私の おすすめな お土産、お菓子のカテゴリーですね。
そして最後に、おすすめの お土産を 買う場所、4つ 考えました。
【えいご】English Translation
Yes, that’s my recommended souvenirs for the snack category.
And finally, I have thought of four good places to buy souvenirs.
まず 1つ目。
これも有名な場所です。
「ドンキホーテ」。ドンキです。
日本人は ドンキと言いますね。
これは、お菓子を たくさん買いたい人はドンキホーテがいいと思います。
ドンキホーテは安いし、いろんな種類のものが売ってるし、大きいサイズのお菓子もあります。
たとえば、会社の同僚が たくさんいたり、家族が たくさんいたりするときは、ドンキで お菓子を買うといいですね。
はい。
【えいご】English Translation
First, the first place.
This is also a famous place.
“Don Quijote.” Donki.
Japanese people call it “Donki.”
If you want to buy a lot of snacks, Don Quijote is a good choice.
Don Quijote is cheap, sells many different kinds of things, and has large-sized snacks.
For example, if you have many coworkers or a large family, it’s good to buy snacks at Donki.
Yes.
そして 2つ目の おすすめの場所は「ダイソー」です。「ダイソー」
ダイソーは ほかの国にもあります。
でも、日本のダイソーは 種類が たくさんあります。
いろんなアイテムがあります。
だから、日本の箸とか、レターセットとか ペンとか 雑貨を 買いたいときは ダイソーが 1番安いです。
でも、クオリティーもいいのでおすすめです。
私も、家で ダイソーの箸を 使っています。
はい、これが 2つ目の場所。
【えいご】English Translation
And the second recommended place is “Daiso.” Daiso.
There are Daiso stores in other countries too.
But Japan’s Daiso has many different kinds of products.
It has a lot of items.
So, if you want to buy Japanese chopsticks, letter sets, pens, or small goods, Daiso is the cheapest.
But the quality is also good, so I recommend it.
I also use Daiso’s chopsticks at home.
Yes, that’s the second place.
そして 3つ目の場所は、「駅の中の お土産屋さん」です。
たとえば、大きい街に泊まっている人は 駅の近くに泊まっていますね。
その駅の中にも たくさん お土産屋さんがあります。
駅の中の お土産屋さんは 食べ物とか お菓子が 多いですけど、キーホルダーとかマグネットも売っています。
空港にも、お土産屋さん たくさんありますけど、空港で お土産を買うと、帰るときに行って パッキングするのが大変ですよね。
大きいスーツケース開けて もう一度 入れるのは ちょっと大変です。
だから、帰る前に 駅で買うのが おすすめです。
【えいご】English Translation
And the third place is ”souvenir shops inside train stations.”
For example, people staying in big cities are staying near train stations, right?
There are many souvenir shops inside those train stations.
Souvenir shops inside train stations mostly sell food and snacks, but they also sell keychains and magnets.
There are also many souvenir shops at airports, but if you buy souvenirs at the airport, it’s hard to pack them when you leave.
It’s a little troublesome to open your big suitcase and put them in again.
So, I recommend buying them at the station before you go.
そして 最後のおすすめ。
4つ目の お土産を買う場所の おすすめは「東京スカイツリー」です。
東京スカイツリー、たぶん たくさんの人が 観光に行くと思います。
高いタワーですね。
でも、東京スカイツリーの中にも お土産屋さんが たくさんあって、しかもユニークな お土産がたくさんあります。
私は、自分の生徒に お土産をあげたいときは スカイツリーで買いたいです。
おもしろい雑貨とか 食べ物があって、お土産を 選ぶのも 楽しいです。
あと、アニメのグッズもあります。
だから、いろんな お土産が買いたい人は スカイツリーがおすすめです。
【えいご】English Translation
And the last recommendation.
The fourth recommended place to buy souvenirs is “Tokyo Skytree.”
Tokyo Skytree—I think many people go there for sightseeing.
It’s a tall tower.
But inside Tokyo Skytree, there are also many souvenir shops, and there are many unique souvenirs.
When I want to buy souvenirs for my students, I want to buy them at Skytree.
There are interesting small goods and foods, and choosing souvenirs is fun.
Also, there are anime goods too.
So, if you want to buy many kinds of souvenirs, I recommend Skytree.
はい、これが私の おすすめの お土産と お土産を買う場所です。
みなさんは どんなものを買ったことがありますか?
キットカットの おもしろいフレーバー 食べたことがありますか?
ぜひ 教えてください。
【えいご】English Translation
Yes, those are my recommended souvenirs and places to buy souvenirs.
What kinds of things have you bought before?
Have you ever tried any interesting KitKat flavors?
Please let me know.
では、今日も みなさんに 質問があります。
「みなさんは、日本の自動販売機を使ったことがありますか?
何を買いましたか?」
自動販売機。これはVending machineですね。
来週は、日本の自動販売機について 話します。
自動販売機は 飲み物を買いますけど、飲み物だけじゃないんです。
飲み物 以外の おもしろい自動販売機や おもしろい飲み物についても話します。
みなさんも 自動販売機で おもしろいものを買ったことがありますか?
ぜひコメントで 教えてください。
【えいご】English Translation
Now, I have a question for you today as always.
“Have you ever used a Jido-Hanbaiki in Japan?
What did you buy?”
Jido-Hanbaiki . This means a “vending machine.”
Next week, I will talk about vending machines in Japan.
You can buy drinks from vending machines, but it’s not just drinks.
I will also talk about interesting vending machines and interesting drinks.
Have you ever bought something interesting from a vending machine?
Please let me know in the comments!
今日のポッドキャストのトランスクリプトは、私のウェブサイトにあります。
ウェブサイトは、 en-nihongo.com です。
よかったら、ポッドキャストの感想や、質問の答えをコメントで教えてください!
じゃあ、また来週のポッドキャストで会いましょう。
じゃあね~!
【えいご】English Translation
A transcript for today’s podcast is on my website.
The website is en-nihongo.com .
I’d be very happy if you could share your thoughts/impressions or could answer the question I asked in this episode!
I’ll see you in the next episode.
Jaa ne-!
コメント|Comment