menu
  • About en nihongo
  • Courses
  • en-Learning
  • 小噺 | Kobanashi
  • Contact
  • FAQ
    • Terms of Service
    • Privacy Policy
en nihongo
  • About
  • Courses
  • en-Learning
  • Kobanashi
  • Contact
en nihongo
  • About
  • Courses
  • en-Learning
  • Kobanashi
  • Contact

【Podcast】#10 日本での旅行の計画|Trip Planning for (places in) Japan

2025 2/01
ポッドキャスト|Podcast 先生の日記|Sensei's Journal 旅をしよう|Travel in Japan
Japan Trip Japanese Japanese Culture Japanese Listening Japanese Podcast Travel in Japan 日本旅行 日本語 日本語ポッドキャスト
February 1, 2025
  • Copied the URL !
この ことば、なんですか?|Those who want to learn each word in this article.

おすすめの Google 拡張かくちょう機能きのうです!新あたらしい言葉ことばを勉強べんきょうしましょう!

Here are the recommended Chrome extensions! Let’s learn new words here!

  • Japanese IO
  • rikaikun

ポッドキャストプラットフォーム|Platforms of Podcast

こちらの記事きじは、配信中はいしんちゅうのポッドキャストのスクリプトです。

ぜひ、ポッドキャストを聞ききながら読よんでください。

えみ先生

もう聞きいた人ひとは、クイズをチェックしましょう!

ちょっとクイズ!|CHOTTO Quiz!

ポッドキャストを聞きいた人ひとは、ちょっとクイズを解といてみましょう。

むずかしいときは、下したのスクリプトを読よんで、もう一度いちどクイズをチェックしてみてください。

【えいご】English Translation

Answer these quiz questions if you’ve listened to a new episode of my podcast.

If it was difficult, read the transcript below and try again.

❓ えみ先生せんせいが 来週らいしゅう 行いく場所ばしょはどこですか? | Where is Emi-sensei going next week?

来週らいしゅう、「栃木県とちぎけん」の「鬼怒川きぬがわ温泉おんせん」に行いきます!♨️

I (and my husband) am going to Kinugawa Onsen in Tochigi Prefecture!♨️

❓ えみ先生せんせいが旅行りょこうするとき、最初さいしょに 決きめることは どんなことですか? | What does Emi-sensei decide first when planning a trip?

いろんなパターンがあります。えみ先生せんせいが はじめに 決きめるのは、「どんなアクティビティに参加さんかするか」「何なにを食たべるか」「どんな有名ゆうめいなところに行いくか」、このどれかです!📱

There are various patterns. What Emi-sensei decides first is either “what kind of activities I join,” what I eat,” or “what kind of famous places I go.” 📱

❓ えみ先生せんせいは 旅行りょこうに行いくとき、必かならず 持もっていくものを 1つ答こたえてください。 | Name one thing that Emi-sensei always brings when traveling.

えみ先生せんせいが 旅行りょこうの時とき、必かならず 持もって行いくものは、モバイルバッテリー / ポケットティッシュ / 小ちいさい袋ふくろ (ごみ用よう) / ハンドタオル / 折おりたたみ傘がさ / 御朱印帳ごしゅいんちょう です!

What Emi-sensei brings to her trip is a mobile battery, pocket- tissue, a small bag (for trash), a hand towel, a folding umbrella, and a Goshuin (shrine stamps) book!

 

ポッドキャストのスクリプト|Transcript of Podcast

エピソード10、「日本にほんでの旅行りょこうの計画けいかく」

このポッドキャストは、初中級しょちゅうきゅう(Pre-Intermediate)レベルです。


おはようございます。こんにちは。こんばんは。

日本語にほんごの先生せんせい、エミです。

今いま、私わたしは このポッドキャストを金曜日きんようびに録とっていて、アップロードするのは土曜日どようびなんですけど、 実じつは土曜日どようびにテストがあります。
このテストは、ITのテストです。
私わたしは あんまりITは、本当ほんとうは興味きょうみがないんですけど、私わたしの夫おっとが このITのテストを受うけるので、私わたしも一緒いっしょに受うけに行いきます。

あんまり勉強べんきょうをしてないので、 ちょっと自信じしんがありません。
でも、がんばろうと思おもいます。

【えいご】English Translation

Good morning. Hello. Good afternoon.
I am a Japanese teacher, Emi.

Right now, I am recording this podcast on Friday, and I will upload it on Saturday.
Actually, I have a test on Saturday. This test is an IT test.
I’m not really interested in IT, but my husband is taking this IT test, so I’m taking it together with him.

I haven’t studied much, so I’m not very confident.
But I’ll do my best.

はい、 じゃあここで先週せんしゅう…、先週せんしゅうじゃないですね。
先週せんしゅうは ポッドキャストを お休やすみしましたから、2週間しゅうかん前まえの質問しつもんをチェックしましょう。
前まえは こんな質問しつもんをしました。

「みなさんは、 日本にほんで行いってみたい場所ばしょはありますか?そして、旅行りょこうの予定よていを立たてるとき、何なにから決きめますか?」
こんな質問しつもんでした。

【えいご】English Translation

Okay, now, let’s check last week’s—wait, not last week’s—
I took a break from the podcast last week, so let’s check the question from two weeks ago.
Before, I asked this question:

“Is there a place in Japan you want to visit? And when planning a trip, what do you decide first?”
That was the question.

日本にほんで行いってみたい場所ばしょ、どこですか?
たくさん場所ばしょがありますよね。

人気にんきな場所ばしょは、東京とうきょうとか京都きょうととか大阪おおさか。
とっても有名ゆうめいです。
あと、福岡ふくおかも有名ゆうめいですね。北海道ほっかいどうも有名ゆうめい。

でも、この場所ばしょは大おおきい町まち なので、もっと小ちいさい町まち、あんまり大おおきくない町まちも たくさんあります。
いくつあるか知しっていますか?

10ですか?20ですか?

【えいご】English Translation

Where do you want to visit in Japan?
There are many places, right?

Popular places include Tokyo, Kyoto, and Osaka.
They are very famous.
Also, Fukuoka is famous, and Hokkaido is famous too.

But these places are big cities, and there are also many smaller towns.
Do you know how many there are?

Is it 10? 20?

はい、答こたえは、 日本にほんは47の場所ばしょがあります。
そして、この47の場所ばしょ、エリアのことを都道府県とどうふけんと言いいます。
「都道府県とどうふけん」、聞きいたこありますか。

たとえば、東京都とうきょうと、大阪府おおさかふ、神奈川県かながわけん、 沖縄県おきなわけん、北海道ほっかいどう。
1番ばん 最後さいごの文字もじに「都と」とか 「府ふ」とか「県けん」とか「道どう」がつきますね。
これを 合あわせて「都道府県とどうふけん」と日本語にほんごで言いいます。
はい。

みなさんは、どこの都道府県とどうふけんに 行いったことがありますか?
そして、どこの都道府県とどうふけんに行きたいですか?

【えいご】English Translation

The answer is: Japan has 47 places.
And these 47 places—these areas—are called to-do-fu-ken (都道府県).
Have you heard of to-do-fu-ken before?

For example, Tokyo-to (東京都), Osaka-fu (大阪府), Kanagawa-ken (神奈川県), Okinawa-ken (沖縄県), and Hokkaido (北海道).
At the end of each name, you see “to” (都), “fu” (府), “ken” (県), or “do” (道).
Together, these are called to-do-fu-ken in Japanese.

Which to-do-fu-ken have you been to?
And which to-do-fu-ken would you like to visit?

私わたしは 死しぬまでにやりたいことリストがあるんですけど、
「死しぬまでにやりたいことリスト」は、Bucket Listですね。

その1つが「日本にほんの全部ぜんぶの都道府県とどうふけんに行いきたい」です。
47の都道府県とどうふけん、 たくさんあるので、ちょっと大変たいへんです。

でも、私わたしは もう25ぐらいの都道府県とどうふけんに行いったことがあります。
だから、あと22とか23ぐらい行いったら、コンプリートできます。

【えいご】English Translation

I have a “Things I Want to Do Before I Die” list.
And it technically means a Bucket List.

One of the things on my list is “I want to visit all the to-do-fu-ken in Japan.”
There are 47 to-do-fu-ken, so it’s a bit difficult.

But I’ve already been to about 25 of them.
So, if I visit 22 or 23 more, I can complete it.

そして、実じつは来週らいしゅう、栃木県とちぎけんというところに旅行りょこうに行いきます。
栃木県とちぎけん、この場所ばしょは 私わたしが はじめて行いく場所ばしょです。
今いままで行いったことがありません。

栃木県とちぎけんは 東京とうきょうより 北きたにあります。
そして、温泉おんせんが有名ゆうめいです。
鬼怒川きぬがわ温泉おんせんという温泉おんせんがあります。

【えいご】English Translation

And actually, next week, I’m going on a trip to a place called Tochigi Prefecture.
Tochigi Prefecture—this is a place I’m visiting for the first time.
I’ve never been there before.

Tochigi Prefecture is further north than Tokyo.
And it’s famous for hot springs.

There is a hot spring called Kinugawa Onsen.

夫おっとと一緒いっしょに その鬼怒川きぬがわ温泉おんせんに来週らいしゅう 行いってきます。
だから、旅行りょこうの計画けいかくを立たてないといけません。
「計画けいかくを立たてる」は、”Make a plan”, “make plans”です。

今日きょうは、私わたしの旅行りょこうの計画けいかくの立たて方かたを 話はなします。
みなさんも 自分じぶんの旅行りょこうの計画けいかくを 考かんがえながら、ポッドキャストを聞きいてみてください。

【えいご】English Translation

Next week, my husband and I are going to this Kinugawa Onsen.
So, I need to make a travel plan.
The phrase “keikaku o tateru” (計画を立てる) means “make a plan” or “make plans.”

Today, I will talk about how I make my travel plans.
Please listen to the podcast while thinking about your own travel plans.

私わたしが旅行りょこうするときは、いろんなパターンがあります。
でも、だいたい最初さいしょにどんなアクティビティがしたいかとか、何なにが食たべたいかを 決きめます。
そのあと、飛行機ひこうきや電車でんしゃを調しらべたり、ホテルを予約よやくしたりします。

じゃあ、私わたしが旅行りょこうの前まえにする 5つのステップを話はなしたいと思おもいます。
5つあります。

【えいご】English Translation

When I travel, there are different patterns.
But usually, first, I decide what kind of activities I want to do and what I want to eat.
After that, I check flights or trains and book a hotel.

Now, I’d like to talk about the five steps I take before traveling.
There are five steps.

まず 1つ目め。
1つ目めは有名ゆうめいな場所ばしょを調しらべます。
有名ゆうめいな場所ばしょ。

たとえば、私わたしは来週らいしゅう 栃木とちぎに行いきます。
栃木とちぎで 有名ゆうめいな場所ばしょは どこだろう。
これをGoogleで調しらべたり、SNS、Instagramとかで 調しらべたりします。
来週らいしゅうは 栃木とちぎに行いきますから、栃木とちぎで有名ゆうめいなところを調しらべました。

栃木とちぎは鬼怒川きぬがわ温泉おんせんというところが 有名ゆうめいなので、この鬼怒川きぬがわ温泉おんせんというエリアに 行いくことにしました。

鬼怒川きぬがわ温泉おんせんは、日本人にほんじんなら たぶん、たくさんの人ひとが知しっていると思おもいます。
栃木とちぎは 鬼怒川きぬがわ温泉おんせんが有名ゆうめい。
このイメージは日本人にほんじんはありますね。

これが1、有名ゆうめいな場所ばしょを調しらべる。

【えいご】English Translation

First step:
First, I research famous places.
Famous places.

For example, I’m going to Tochigi next week.
What famous places are there in Tochigi?
I search for this on Google or on SNS, like Instagram.
Next week, I’m going to Tochigi, so I looked up famous places in Tochigi.

Tochigi is famous for Kinugawa Onsen, so I decided to go to this Kinugawa Onsen area.

Kinugawa Onsen is a place that many Japanese people probably know.
For Japanese people, Tochigi is known for Kinugawa Onsen.

That’s the first step: researching famous places.

そして 2番ばん。
2つ目めは、行いきたい有名ゆうめいな場所ばしょが 決きまったら ホテルを予約よやくします。
ホテルを調しらべて、予約よやくをします。

実じつは、来週らいしゅう 旅行りょこうに行いくんですけど、来週らいしゅうは 私わたしと夫おっとの結婚けっこん記念日きねんびです。
だから、ちょっといいホテルを予約よやくしました。
いつもは 安やすいホテル、もう寝ねるだけ、お食事しょくじは いらないプランの…、お食事しょくじがないプランを予約よやくして、 レストランで おいしいものを食たべたり、アクティビティをするのに お金かねを払はらいます。

でも、来週らいしゅうは記念日きねんびですから、ちょっといいホテルを予約よやくしました。
このホテルは温泉おんせんがあって、 朝食ちょうしょくと夕食ゆうしょくもあります。

そして夕食ゆうしょくはビュッフェです。
たくさん食たべることができます。とっても楽たのしみです。

そして、これ 2つ目め、ホテル予約よやくする、ですけど、もし旅行りょこうの場所ばしょが遠とおいときは、飛行機ひこうきや新幹線しんかんせんも一緒いっしょに予約よやくします。

【えいご】English Translation

Second step:
The second step is, after deciding on the famous place I want to visit, I book a hotel.
I research hotels and make a reservation.

Actually, next week I (and my husband) are going on a trip, and next week is our wedding anniversary.
So, I booked a slightly nicer hotel.
Usually, I book a cheap hotel—just a place to sleep—with no meal plan.
I don’t book a plan that includes meals.
Instead, I use the money to eat delicious food at restaurants or do activities.

But next week is our anniversary, so I booked a slightly nicer hotel.
This hotel has a hot spring and includes breakfast and dinner.

And dinner is a buffet.
We can eat a lot. I’m really looking forward to it.

That’s the second step: booking a hotel.
But if the travel destination is far away, I also book a plane or bullet train ticket at this phase.

そして 3つ目め。
3つ目めは、その場所ばしょで食たべたいものを 調しらべます。

私わたしは 栃木とちぎに行いくので、栃木とちぎの おいしいものを調しらべました。
栃木とちぎは 宇都宮うつのみやという 大おおきい町まちがあるんですけど、その町まちで有名ゆうめいな 食たべ物ものが「宇都宮ぎょうざ餃子ぎょうざ」です。
「餃子ぎょうざ」、”Dumpling”です。

私わたしは餃子ぎょうざが 大好だいすきなので、 宇都宮うつのみや餃子ぎょうざは 絶対ぜったい 食たべたいと思おもっています。
でも、まだレストランは決きめていないので、もう少すこしリサーチする 予定よていです。

【えいご】English Translation

Third step:
The third step is researching what food I want to eat there.

I’m going to Tochigi, so I researched delicious food in Tochigi.
Tochigi has a big city called Utsunomiya.
And in that city, a famous food is Utsunomiya Gyoza.
Gyoza means dumplings.

I love gyoza, so I definitely want to eat Utsunomiya Gyoza.
But I haven’t decided on a restaurant yet, so I plan to do a bit more research.

そして 4つ目め。
4つ目めは、おもしろいアクティビティがあるか調しらべます。
鬼怒川きぬがわ温泉おんせんで おもしろいアクティビティ。

たとえば、何なにかを作つくりますとか、何なにかを 体験たいけんできます、美術館びじゅつかんに 行いきますとか、そういうアクティビティを調しらべます。

鬼怒川きぬがわ温泉おんせんは、足湯あしゆカフェがあったので、そこに行いく予定よていです。
「足湯あしゆ」、わかりますか。

足湯あしゆは 足あしだけの温泉おんせん ですね。小ちいさい温泉おんせんです。
なので、足あしを温泉おんせんに入いれて、 温泉おんせんに入はいりながら コーヒーを飲のんだり、デザートを食たべたりする予定よていです。

【えいご】English Translation

Fourth step:
The fourth step is researching if there are any interesting activities.
Interesting activities in Kinugawa Onsen…

For example, making something, experiencing something, visiting a museum—
I research these kinds of activities.

In Kinugawa Onsen, I found a ““ashiyu” (足湯), so I plan to go there.
Do you know “ashiyu” (足湯)?

Ashiyu is a foot bath. It’s a small hot spring just for your feet.
So, I will put my feet in the hot spring while drinking coffee and eating dessert.

そして最後さいご、5つ目めのステップは、この 行いきたい場所ばしょ、
たとえば ホテルとかレストラン、あとアクティビティの場所ばしょ、このアクセスを調しらべます。
行いきたい場所ばしょまでの アクセスを調しらべます。

どうやっていきますか?
ホテルから歩あるいて行いけますか?とか、
バスに 乗のらなければいけませんか?

これを調しらべます。

【えいご】English Translation

Fifth step:
The last, fifth step is researching how to get to the places I want to visit—checking the access.

How do I get to the places I want to visit?
Can I walk there from the hotel?
Or do I have to take a bus?

I check these things.

うん、これが 私わたしが 旅行りょこうするときの 5つのステップです。

  1. 有名ゆうめいな場所ばしょを調しらべる
  2. ホテルを予約よやくする。 あと飛行機ひこうき、新幹線しんかんせんも 予約よやくする。
  3. 食たべたいものを調しらべる
  4. アクティビティを調しらべる
  5. 行いきたい場所ばしょのアクセス、どうやって行いくかを調しらべる。

この 5つです。みなさんは旅行りょこうに行いくとき、何なにから調しらべますか?
教おしえてください。

【えいご】English Translation

Yes, these are the five steps I take when I travel:

  1. Research famous places
  2. Book a hotel (and also book a flight or bullet train if needed)
  3. Research food I want to eat
  4. Research activities
  5. Research access—how to get to the places I want to visit

These are the five steps.
When you travel, what do you research first?
Please let me know.

そして、あと1つ。
旅行りょこうのときに 大事だいじなのが 持もち物ものです。
持もち物ものは 何なにを持もっていきますか?ということです。

私わたしは旅行りょこうのとき、もちろん服ふくとかスマホ、財布さいふ 持もっていきます。
けど、旅行りょこうのときに 絶対ぜったい 持もっていくものが、だいたい 6つぐらいあります。

【えいご】English Translation

And one more thing.
When traveling, an important thing to consider is what to bring.
What do you take with you?

When I travel, of course, I bring clothes, my smartphone, and my wallet.
But there are about six things that I always bring when I travel.

まず 1つ目め。
モバイルバッテリーです。
モバイルバッテリーは スマホの充電じゅうでんバッテリーです。

旅行りょこうのとき、みなさん写真しゃしんを たくさん撮とったり、いろんな調しらべ物ものをしたりしますね。
Googleマップで 場所ばしょを 調しらべたり、Instagramで 写真しゃしんを 投稿とうこうしたり。

だから このモバイルバッテリーは とっても大事だいじです。
モバイルバッテリーを 忘わすれて、スマホの充電じゅうでんがなくなると とっても 悲かなしいですよね。
なので、私わたしはモバイルバッテリー 持もっていきます。
これが 1つ目め。

【えいご】English Translation

First item:

A mobile battery.
A mobile battery is a charging battery for a smartphone.

When traveling, everyone takes a lot of pictures and looks up various things.
You check locations on Google Maps or upload photos on Instagram, right?

That’s why a mobile battery is very important.
If you forget your mobile battery and your phone runs out of charge, it’s really sad, isn’t it?
So, I always bring a mobile battery.
That’s the first item.

そして 2つ目め。
ポケットティッシュ。あとは ウエットティッシュを持もっていきます。
でも、だいたい 私わたしは ポケットティッシュだけ 持もっていきますね。

日本にほんは 食たべ歩あるき、小ちいさいお店みせで 買かって、その場所ばしょで 食たべる。
座すわって食たべるじゃなくて、立たって食たべる。
こういう シチュエーションが 多おおいので、手てが 汚よごれたり、口くちが汚よごれたりします。

そのときに ポケットティッシュがあると とっても便利べんり です。
はい、これが 2つ目めですね。ポケットティッシュ。

【えいご】English Translation

Second item:

Pocket tissues. And also wet tissues.
But I usually only bring pocket tissues.

In Japan, there’s a lot of street food.
You buy food from a small shop and eat it there.
Instead of sitting down to eat, you eat while standing.
Since this situation happens a lot, your hands or mouth might get dirty.

Having pocket tissues at that time is very convenient.
Yes, so the second item is pocket tissues.

そして 3つ目め。
これは 2つ目めと ちょっと似にてますけど、 3つ目めは 小ちいさい袋ふくろを持もっておきます。
たとえば、コンビニの袋ふくろでもいいです。

日本にほんは ゴミ箱ばこ…、あー、でも日本にほんは ゴミ箱ばこ 少すくないですね。
でも食たべ歩あるきのときに ゴミがあります。

あとはコンビニ行いったときに、チョコレートのお菓子かしとかガムとか、小ちいさいゴミがたくさん出でますから、この ごみを入いれるための 小ちいさい袋ふくろを 持もっていきます。
これが 3つ目め。

【えいご】English Translation

Third item:

This is a bit similar to the second one, but the third item is a small bag.
For example, a convenience store bag works too.

In Japan, there are trash cans…- Oh actually, Japan has very few trash cans.
But when eating street food, you end up with trash.

Also, when you go to a convenience store and buy things like chocolate snacks or gum, you end up with a lot of small trash.
So, I bring a small bag to put that trash in.
That’s the third item.

そして 4つ目めは、
私わたしは ハンドタオル、小ちいさいタオルを 持もっていきます。

日本にほんで トイレに行いったとき、 日本にほんのトイレは ハンドドライヤーがありますけど、私わたしは あんまり使つかわないので、 手てを拭ふくタオルを 持もっていきます。
これが 4つ目め。

【えいご】English Translation

Fourth item:

I bring a hand towel—a small towel.

When you go to the restroom in Japan, there are hand dryers, but I don’t really use them.
So, I bring a towel to dry my hands.
That’s the fourth item

そして 5つ目め。
5つ目めは、折おりたたみ傘がさを 持もっていきます。折おりたたみ傘がさ。これは 傘かさです。
でも、コンパクトな 小ちいさい傘かさを折おりたたみ傘がさと 言いいます。

1日にち〜2日ふつかの 旅行りょこうのとき、 天気てんきを見みて、晴はれだったら 持もたなくても 大丈夫だいじょうぶだと思おもいます。
でも、3日みっか、4日よっか 旅行りょこうします…とか、ちょっと今週こんしゅうの天気てんきは くもりかもしれません。
こういう時ときは 折おりたたみ傘がさを 持もっていきます。

でも、私わたしは 車くるまで行いくときは 持もっていかないかもしれませんね。
でも、歩あるいていくとき、 電車でんしゃで行いくときは 傘かさを 持もっていきます。
これが 5つ目め。

【えいご】English Translation

Fifth item:

As a fifth item、I bring a folding umbrella.
This is an umbrella, but a small, compact one is called a folding umbrella.

If you’re only traveling for one or two days, check the weather, and if it’s sunny, you won’t need to bring one, I think.
But if you’re traveling for three or four days, or if the weather for the week seems cloudy, I would bring a folding umbrella.

If I’m traveling by car, I might not bring one.
But if I’m walking or taking the train, I would bring an umbrella.
That’s the fifth item.

そして 6つ目め。
これは 私わたしだけかもしれませんけど、私わたしは「御朱印帳ごしゅいんちょう」というものを 持もっていきます。
「御朱印帳ごしゅいんちょう」、聞きいたことありますか。

これは スタンプブックなんですけど、 御朱印ごしゅいんは神社じんじゃとか お寺てらのスタンプのことです。
神社じんじゃとか お寺てらに行いくとスタンプを もらうことができます。
お金かねを 払はらいますけど、スタンプを押おしてくれたり、スタンプを書かいてくれたり、イラストを書かいてくれたりします。

御朱印帳ごしゅいんちょうは そのスタンプを 集あつめるためのノートです。
私わたしは、去年きょねんから 御朱印ごしゅいんを 集あつめ始はじめたので、旅行りょこうのときは この御朱印帳ごしゅいんちょうを 持もっていっています。

【えいご】English Translation

Sixth item:

This might be just me, but I bring a goshuinchō.

Have you heard of a goshuinchō?
It’s like a stamp book, but goshuin refers to stamps from shrines and temples.

When you visit a shrine or temple, you can receive a stamp.
You have to pay, but they will stamp it for you, or sometimes they will write it or even draw an illustration.

A goshuinchō is a notebook for collecting those stamps.

I started collecting goshuin last year, so when I travel, I bring my goshuinchō.

はい、これが私わたしが 旅行りょこうのとき 持もっていくもの 6つです。

  1. モバイルバッテリー
  2. ポケットティッシュ
  3. 袋ふくろ、小ちいさい袋ふくろ
  4. ハンドタオル
  5. 折おりたたみ傘がさ
  6. 御朱印帳ごしゅいんちょう

みなさんは旅行の時絶対持っていくものありますか?
ぜひ教えてください。

【えいご】English Translation

Yes, these are the six things I bring when I travel:

  1. Mobile battery
  2. Pocket tissues
  3. A small bag
  4. Hand towel
  5. Folding umbrella
  6. Goshuinchō

Do you have anything that you always bring when you travel?
Please let me know!

では、今日きょうも みなさんに 質問しつもんがあります。

「みなさんは旅行りょこうに 行いったら どんな お土産みやげを買かいたいですか?」
『お土産みやげ』、 ”Souvenir”ですね。

来週らいしゅうは 私わたしのおすすめの お土産みやげと、どこで買かうのが おすすめか話はなそうと思おもいます。

みなさんも日本にほんで買かってよかった お土産みやげありますか?
おもしろかった お土産みやげありますか?
ぜひコメントで 教おしえてください。

【えいご】English Translation

Now, I have a question for you today as always.

“What kind of souvenirs do you want to buy when you travel?”
お土産 (omiyage) It’s “Souvenir.”

Next week, I plan to talk about my recommended souvenirs and the best places to buy them.

Have you ever bought a great souvenir in Japan?
Have you ever found an interesting souvenir?
Please let me know in the comments!

今日きょうのポッドキャストのトランスクリプトは、私わたしのウェブサイトにあります。
ウェブサイトは、 en-nihongo.com です。

よかったら、ポッドキャストの感想かんそうや、質問しつもんの答こたえをコメントで教おしえてください!

じゃあ、また来週らいしゅうのポッドキャストで会あいましょう。
じゃあね~!

【えいご】English Translation

A transcript for today’s podcast is on my website.
The website is en-nihongo.com .

I’d be very happy if you could share your thoughts/impressions or could answer the question I asked in this episode!

I’ll see you in the next episode.
Jaa ne-!

クイズをチェックする|Check the Quiz Again!
ポッドキャスト|Podcast 先生の日記|Sensei's Journal 旅をしよう|Travel in Japan
Japan Trip Japanese Japanese Culture Japanese Listening Japanese Podcast Travel in Japan 日本旅行 日本語 日本語ポッドキャスト
Share this to your TOMODACHI!
  • Copied the URL !
  • 【Podcast】#9 学生時代のアルバイト|Part-Time Jobs as a Student
  • 【Podcast】#11 おすすめの日本土産|My Recommended OMIYAGE in Japan

Related Articles | 関連記事

  • 【Podcast】#23 暇なとき、なにする? | What Do You Do in Your Free Time?
    June 1, 2025
  • 【Podcast】#22 インドア派?アウトドア派? | Team Indoors or Team Outdoors?
    May 24, 2025
  • 【Podcast】#21 ゴールデンウィークの話 | My Golden Week Story
    May 17, 2025
  • 【Podcast】#20 私の朝ごはん | My Breakfast
    May 10, 2025

コメント|Comment

To comment Cancel reply

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシーと 利用規約が適用されます。

カテゴリー|Categories
もくじ|Table of Contents
Terms & Service | Privacy Policy | FAQ
  1. Home
  2. ポッドキャスト|Podcast
  3. 【Podcast】#10 日本での旅行の計画|Trip Planning for (places in) Japan

©2022-2025 en nihongo

もくじ|Table of Contents
Sign In
Google
Google
or sign in with email
The password must have a minimum of 8 characters of numbers and letters, contain at least 1 capital letter
I agree with storage and handling of my data by this website. Privacy Policy
Remember me
Sign In Sign Up
Restore password
Send reset link
Password reset link sent to your email Close
No account? Sign Up Sign In
Lost Password?