おすすめの Google 拡張機能です!新しい言葉を勉強しましょう!
Here are the recommended Chrome extensions! Let’s learn new words here!
ポッドキャストプラットフォーム|Platforms of Podcast
こちらの記事は、配信中のポッドキャストのスクリプトです。
ぜひ、ポッドキャストを聞きながら読んでください。

もう聞いた人は、クイズをチェックしましょう!
ちょっとクイズ!|CHOTTO Quiz!
ポッドキャストを聞いた人は、ちょっとクイズを解いてみましょう。
むずかしいときは、下のスクリプトを読んで、もう一度クイズをチェックしてみてください。
【えいご】English Translation
Answer these quiz questions if you’ve listened to a new episode of my podcast.
If it was difficult, read the transcript below and try again.
❓ えみ先生が ローソンで 一番 好きなおにぎりは何ですか?|What is Emi-sensei’s favorite onigiri at Lawson?
えみ先生は、ローソンの「いくらおにぎり」が大好きです。🍙
Emi sensei loves “Ikura Onigiri (Rice ball with salmon roe)” at Lawson! 🍙
❓ 「ホットスナック」は、コンビニの どこにありますか? | Where is “Hot Snack” at Konbini?
レジの横にあります。🍗🍟
It’s next to the checkout counter. 🍗🍟
❓ 「ファミリーマート」の 短い名前は 何ですか? | What is the shorten name for “Family Mart?”
「ファミマ」です。関東と関西では、アクセントが すこしちがいます。🗣️
We call it “Famima” for short. The accent is a little different between Kanto (Tokyo area) and Kansai (Osaka area.) 🗣️
ポッドキャストのスクリプト|Transcript of Podcast
エピソード15、「私がコンビニで 好きなもの」
このポッドキャストは、初中級(Pre-Intermediate)レベルです。
おはようございます。こんにちは。こんばんは。
日本語の先生、エミです。
最近、また寒くなっています。
私は 鼻炎というアレルギーがあるんですね。
鼻炎は アレルギーの名前で、寒くなると鼻水が出たり、くしゃみが出たりします。
私は鼻炎なので、最近ずっと鼻水が止まりません。
ちょっと大変です。
でも来週から 少し あたたかくなるので、たぶん良くなると思います。
みなさんの住んでいる場所はまだ寒いですか?
それとも暖かいですか?
風邪をひかないように 気をつけてくださいね。
【えいご】English Translation
Good morning. Hello. Good afternoon.
I am a Japanese teacher, Emi.
Recently, it has been getting cold again.
I have an allergy called “Bien“.
“Bien = Rhinitis” is the name of an allergy, and when it gets cold, I get a runny nose and sneeze.
Since I have rhinitis, my nose has been running nonstop recently.
It’s a bit tough.
But from next week, it will get a little warmer, so I think it will probably get better.
Is the place where you live still cold?
Or is it warm?
Please take care not to catch a cold.
はい、じゃあ ここで先週の質問をチェックしましょう。
先週は こんな質問をしました。
「みなさんは日本のコンビニへ行ったことがありますか?
何か変わったものを買ったことがありますか?」
こんな質問でした。
わたしも日本のコンビニが大好きなんですけど、みなさんは日本のコンビニの名前わかりますか?
3つ有名なコンビニがあって、その3つよりもちょっと小さいコンビニは 2つぐらいあります。
【えいご】English Translation
Alright, now let’s check last week’s question.
Last week, I asked this question:
“Have you ever been to a Japanese convenience store?
Have you ever bought something unusual?“
That was the question.
I also love Japanese convenience stores (like everyone else), but do you all know the names of Japanese convenience stores?
There are three famous convenience stores, and besides those three, there are about two smaller ones.
有名なコンビニは、「セブンイレブン」、「ファミリーマート」、「ローソン」です。
あと、ときどき「ミニストップ」と「デイリーヤマザキ」もあります。
他の地域、場所にはオリジナルのコンビニがあったりします。
今日は、私の好きなコンビニをカテゴリーに分けて話します。
【えいご】English Translation
The famous ones are “7-Eleven,” “FamilyMart,” and “Lawson.”
Also, sometimes there are “Mini Stop” and “Daily Yamazaki.”
In other regions and locations, there are also original, local convenience stores.
Today, I will talk about my favorite convenience stores by category.
コンビニは、本当にいろんなものが売っています。
弁当もあるし、お菓子もあるし、飲み物もあるし、お酒もあります。
あたたかいフライドチキンとか、ドーナツがあるコンビニもあります。
本もあるし、ときどき服とか靴下もあります。
コンビニはほんとになんでもできます。
ATMもあるのでお金をおろすこともできるし、コピー機があるので 何かをプリントすることもできます。
【えいご】English Translation
Convenience stores sell all kinds of things.
They have bento (lunch boxes), snacks, drinks, and even alcohol.
Some convenience stores even have warm fried chicken and donuts.
They also sell books and, sometimes, even clothes or socks.
You can do a lot at Konbini.
Since they have ATMs, you can withdraw money.
Since they have copy machines, you can print documents.
私は、コンビニでよくおにぎりを買うんですが、おにぎりはローソンが一番好きです。
ローソンには、いくらのおにぎりもあるし、ツナマヨのおにぎりも もちろんあって美味しいです。
私が一番好きなおにぎりは、いくらのおにぎりです。
ちょっと高いですけど、見つけたら食べてみてください。
300円ぐらいです。
【えいご】English Translation
I often buy onigiri (rice balls) at Konbini, and I like Lawson’s onigiri the best.
Lawson has ikura (salmon roe) onigiri and, of course, tuna mayo onigiri, which are delicious.
My favorite onigiri is ikura onigiri.
It’s a bit expensive, but if you find it, please try it.
It costs about 300 yen.
あと、ローソンはスイーツもおいしいです。
とくに、私はカヌレとロールケーキが大好きです。
よくローソンでロールケーキを買ってきて、家で夫とロールケーキを食べながらゲームをします。
ロールケーキは小さいサイズにカットされているものがあるので、友達や家族とシェアすることができます。
おすすめです。
【えいご】English Translation
Also, Lawson’s sweets are delicious.
I especially love canelé and roll cakes.
I often buy roll cakes at Lawson and eat them at home with my husband while playing games.
Lawson sells small, pre-cut roll cakes, so you can share them with friends or family.
I recommend them!
あと、あたたかい食べ物が食べたいとき、レジの横にあるチキンとかポテトとかを買うんですね。
日本語でコンビニの このあたたかい食べ物のことを「ホットスナック」と言います。
コンビニでよく使う言葉です。
ホットスナックは、私はセブンイレブンが一番好きです。
「からあげ棒」というホットスナックがあって、からあげが4つぐらい棒に刺さっています。
焼き鳥に似ていますけど、グリルした鶏肉、チキンじゃなくて、からあげです。
フライされてますね。
ちょっとカロリーが高いですけど、おいしいので ときどき食べます。
【えいご】English Translation
When I want something warm, I buy fried chicken or french fries from the counter next to the register (checkout counter).
In Japanese, we call these warm foods at Konbini “hot snacks”.
This is a common word used at convenience stores.
Among hot snacks, I like 7-Eleven’s the best.
They have a karaage stick, which has about four pieces of fried chicken on a stick.
It’s similar to yakitori, but instead of grilled chicken, it’s deep-fried chicken.
It’s high in calories, but since it’s delicious, I eat it sometimes.
セブンは…、あ、日本はよく言葉を短くするんですけど、あの、「エアコン」とか「リモコン」とか。
私は、セブンイレブンのことを「セブン」と呼んでいます。
でも私の夫は京都出身で関西人なので、セブンじゃなくて「セブンイレ」と言っています。
場所によってコンビニの呼び方がちょっと違いますね。
【えいご】English Translation
By the way, in Japan, we often shorten words, like “air conditioner” to “aircon” and “remote control” to “remocon.”
I call 7-Eleven “Sebun”, but my husband, who is from Kyoto, calls it “Sebu-Ire”.
Depending on the region, people call the name of Konbini differently.
セブンは今、ホットスナックの棚にドーナツがあるんですね。
いつも気になっていて 食べたいんですけど、「カロリー高いからなあ」と思って、まだ食べていません。
食べたことがある人はいますか?
いたらぜひ感想を教えてください。
とってもおいしかったら、いつか食べてみたいです。
【えいご】English Translation
Recently, 7-Eleven has donuts on their hot snack shelf.
I’m always curious about them and want to try them, but I haven’t yet because I think, “They have too many calories…”
Has anyone tried them?
If you have, please let me know your thoughts!
If they’re really delicious, I want to try them someday.
あと、有名なコンビニはファミリーマートがありますけど、私は「ファミマ」と呼んでいます。
関西人の夫も同じ「ファミマ」ですけど、ちょっとアクセントが違います。
「ファミマ」と言っています。
ちょっとだけ ちがいますね。
みなさんも関西人の友達がいたら聞いてみてください。
「ファミリーマートのアクセント、どうやって言う?」
聞いてみてください。
【えいご】English Translation
Another major Konbini is FamilyMart.
I call it “Famima”.
My husband, who is from Kansai, also says “Famima,” but his accent is a little different.
He says “Famima” with a slightly different accent.
If you have friends from Kansai region, try asking them:
“How do you pronounce FamilyMart?”
ファミマは、私はスイーツとフラッペが好きです。
今、「ながーーーいエクレア」とか「ながーーーいロールケーキ」とか、いつものサイズより大きいスイーツを売ってるんですね。
私は「ながーーーいエクレア」を買ったんですけど、普通のエクレアの2倍ぐらい長かったです。
たぶん 2個分ぐらいの長さでした。
たくさん食べられて幸せでした。
おいしかったです。
【えいご】English Translation
At Famima, I like sweets and frappes.
Recently, they’ve been selling “long eclairs” and “long roll cakes”, which are bigger versions of normal ones.
I bought a long eclair, and it was about twice as long as a normal one.
It was about the size of two regular eclairs.
I was happy because I could eat a lot.
It was delicious!
そして、ファミマはフラッペもあるんですけど、フラッペはフラペチーノのことです。
ミルクティーフラッペがめっちゃおいしいです。
フラッペは、自分で作らなければいけません。
コンビニの冷凍庫からフラッペを取って、レジでお金を払って、そのあとコーヒーマシーンのところに行きます。
コーヒーマシーンにフラッペのボタンがあるので、そこにフラッペを置いて、ボタンを押してミルクが出てきます。
あたたかいミルクが出てくるので、ミルクが全部カップに入ったら出来上がりです。
おいしいので、甘いものが好きだったら飲んでみてください。
【えいご】English Translation
Famima also has frappes, which are like Frappuccinos.
I love the milk tea frappe.
For frappes, you have to make them yourself.
First, take a frappe cup from the freezer and pay at the register.
Then, go to the coffee machine.
There is a frappe button, so place the frappe there, press the button, and hot milk will pour in.
Once all the milk is in the cup, it’s ready!
If you like sweet drinks, please try it.
はい、ここまで食べ物について話しました。
食べ物だけでしたね。
でも、コンビニは食べ物だけじゃなくて、ほんとにいろいろなものがあります。
とくに、旅行をしているときに、とっても便利なものがあります。
【えいご】English Translation
So far, I’ve only talked about food.
But Konbini aren’t just for food.
They have many useful things, especially when traveling.
私はときどき、メイクを落とすための「クレンジングシート」とか、洗濯をするための「洗剤」を買ったりします。
旅行のときは大きいもの買いたくないですね。
重たいし、全部使うことができません。
だから、コンビニでミニサイズのクレンジングシートとか洗剤を買います。
【えいご】English Translation
For example, I sometimes buy cleansing sheets to remove makeup or laundry detergent.
When traveling, I don’t want to buy large items because they’re heavy and I can’t use them all up.
So, I buy mini-size cleansing sheets or detergent at Konbini.
みなさんも、ホテルのアメニティーが 少ないときとか、ないときとかに コンビニで探してみてください。
そして、コンビニでおもしろいものを見つけたことがある人は、コメントで教えてください。
【えいご】English Translation
If your hotel doesn’t have enough amenities, try checking a Konbini!
And if you’ve ever found something interesting at a Konbini, let me know in the comments.
では、今日も みなさんに 質問があります。
「みなさんは花見をしたことがありますか?
あと、みなさんの国に桜の木はありますか?」
来週から 少しずつ 暖かくなってきて、東京では桜が咲き始めます。
その桜を見ながら、友達や家族、会社の人とご飯を食べたり、お酒を飲んだりするのが「花見」です。
4月ぐらいまで、桜が咲いている公園は 花見をする人で にぎやかになります。
みなさんも今年は花見をしますか?
ぜひ教えてください。
【えいご】English Translation
Now, I have a question for you today as always.
“Have you ever done the cherry blossom viewing?
Also, are there cherry blossom trees in your country?”
From next week, it will gradually get warmer, and cherry blossoms will start blooming in Tokyo.
Watching the cherry blossoms while eating food or drinking with friends, family, or coworkers is called “hanami”.
Until around April, parks with cherry blossoms will be crowded with people enjoying hanami.
Are you planning to do hanami this year?
Let me know!
今日のポッドキャストのスクリプトは、私のウェブサイトにあります。
ウェブサイトは、 en-nihongo.com です。
よかったら、ポッドキャストの感想や、質問の答えをコメントで教えてください!
じゃあ、また来週のポッドキャストで会いましょう。
じゃあね~!
【えいご】English Translation
A transcript for today’s podcast is on my website.
The website is en-nihongo.com .
I’d be very happy if you could share your thoughts/impressions or could answer the question I asked in this episode!
I’ll see you in the next episode.
Jaa ne-!
コメント|Comment